“血汗钱”的英文单词
salary指公职人员、职员等拿按年、按月或按周计算的“年薪”、“月薪”或“周薪”; 工人等拿的“工资”叫做 wages, 一般按日、按时或按件计算 所以,我觉得。wages就是血汗钱。 再辛苦一点就是Hard-earned money
money earned with sweat and toil 这个算是直译把,不过意思还算准确
hard-earned money 这是正确的,其他自己翻译的就很古怪了
hard-earned money
Bloody money

《悯农》这首诗用英语怎么翻译
《悯农》这首诗的英语翻译如下:Hoeing in the paddy under the mid-day sun,锄禾日当午,Sweat dripping to the soil underneath the plant.汗滴禾下土。Who knows that the meals in our plates,谁知盘中餐,Every morsel of them comes with toil and pains.粒粒皆辛苦。赏析这首诗是写劳动的艰辛,劳动果实来之不易。第一、二句“锄禾日当午,汗滴禾下土”描绘出在烈日当空的正午,农民仍然在田里劳动,这两句诗选择特定的场景,形象生动地写出劳动的艰辛。有了这两句具体的描写,就使得第三、四句“谁知盘中餐,粒粒皆辛苦”的感叹和告诫免于空洞抽象的说教,而成为有血有肉、意蕴深远的格言。
《悯农》的英文版悯农Sympathy for the peasants锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土,Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate,粒粒皆辛苦,Each grain was hard-earned.诗歌主题这组诗深刻地反映了中国封建时代农民的生存状态。第一首诗具体而形象地描绘了到处硕果累累的景象,突出了农民辛勤劳动获得丰收却两手空空、惨遭饿死的现实问题;第二首诗描绘了在烈日当空的正午农民田里劳作的景象,概括地表现了农民终年辛勤劳动的生活,最后以 语近意深的格言,表达了诗人对农民真挚的同情之心。组诗选取了比较典型的生活细节和人们熟知的事实,集中地刻画了当时社会的矛盾。风格简朴厚重,语言通俗质朴,音节和谐明快,并运用了虚实结合与对比手法,增强了诗的表现力。
《悯农》的英文版 悯农Sympathy for the peasants锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate, 粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.
《悯农》的英文版 悯农Sympathy for the peasants锄禾日当午,Hoeing millet in mid-day heat,汗滴禾下土.Sweat dripping to the earth beneath:谁知盘中餐,Do you know the food on your plate, 粒粒皆辛苦.Each grain was hard-earned.
Toiling Farmers Farmers weeding at noon,Sweat down the field soon.Who knows food on a tray,Thanks to their toiling day? 全文

"来之不易"这个词用英文怎么说
来之不易 [词典]hard-earned; be not easily won; be hard won; be not easily come by; hard-won;[例句]我们的成功来之不易。 Our successes were hard-earned.
来之不易 hard-earned来之不易 hard-earned

"来之不易"这个词用英文怎么说?
Don't come easy. 没有什么漂亮不漂亮,浅显准确就好。
be not easily won; be hard won; be not easily come by; hard-earned; have not been easily won; It has not come easily.; not easily
你有没有听过一首歌。叫诺言来之不易。 promise don't come easy.
to be not easily won或者to be hard won
hard-earned hard-won

hard-earned什么意思
来之不易赚来的,辛苦赚来的

本文由 在线网速测试 整理编辑,转载请注明出处,原文链接:https://www.wangsu123.cn/news/43345.html。