定义AI时代的跨语言交流:百度翻译身位领先“三级跳”

      最后更新:2020-05-12 12:21:24 手机定位技术交流文章

      文|曾经响过

      来源

      图片1.png

      百度翻译日常生活迎来新一轮不利增长:2020年Q1日常生活同比将比上季度增长10%,比Q1同比增长40%,这是在行业整体增长放缓的前提下。

      同时,百度翻译目前可以支持200种语言的扩展,拥有近4万个翻译方向。每天,全世界有超过1000亿个字符需要翻译,相当于2000个大英百科全书,平均每秒翻译超过100万个字符。

      日常生活的增加可能是由于流行病的传播。

      一方面,学生在家和网上学习,有更多的时间通过手机和电脑使用百度翻译(K12学生在校学习期间不能使用手机);另一方面,在疫情背景下,跨语言交流变得更加重要,跨语言信息共享变得更加迫切。百度翻译刚刚满足了突然集中爆发的市场需求。

      当然,这并不是百度版面翻译方向十年来能够保持增长的全部。除了翻译,百度的翻译还隐藏了更多的“秘密”。

      一个好的翻译产品从来不只是“准确”

      在过去很长一段时间里,“准确性”是判断翻译产品是否优秀的唯一标准。因此,所有的翻译产品都对准确性“大惊小怪”,并从各个方面的“成就”来解释它们在这方面有多好。然而,事实上,随着越来越多的人工智能技术被集成到翻译产品中,体验质量的评价维度变得多样化。

      首先,就翻译的广度和速度而言,我们应该继续扩大和突破。

      前者不应局限于主流语言的交流,而应寻求更广泛的多语种翻译,以实现真正意义上的"与世界对话";后者的最高水平是同声传译。

      每个人都知道真相,但是只有当我们这样做的时候,我们才知道为什么不是每个家庭都有这两种能力。原因是它太难了。

      翻译广度包括少数民族语言的培训资源。世界上有5,000多种语言,其中一半的语言用户不到10,000人,大部分只有数万甚至数千个训练数据,很难跨越翻译的门槛。

      翻译速度涉及到时间延迟和翻译质量难以平衡的难题,导致许多翻译产品的同声传译体验难以满足。

      百度翻译在模型上有所创新,如基于多任务学习的翻译模型和多语言翻译技术中的多智能体联合学习模型,使多种语言能够共享模型表示。在通过重译技术进行数据增强后,翻译语言的数量在一个季度内增加了近7倍。目前,它支持200种语言的翻译,是世界上支持最多语言的翻译系统。

      在同声传译领域,百度翻译先后提出了可控时延的翻译模型和语义单元驱动的上下文感知翻译模型。它取得了技术突破,不仅为真实场景开放了世界上第一个中英文同声传译数据集,还举行了第一次同声传译评估,以促进该领域的技术发展。

      在另一个值得一提的案例中,由前沿科技领域顶尖科学家参加的iCANX Talks(全球前沿技术直播)的组织者之前尝试过几种翻译产品,但对翻译效果不满意。直到最近,它才被百度翻译所取代。

      其次,翻译产品的使用场景不应仅限于原文或语音输入场景,还应更加丰富多样。

      随着技术的不断加强,用户追求的产品体验变得更加全面和多样化。如果只有“结果”而没有完整的细节处理,即使有100%的准确性,用户也不能购买,因为逐字逐句使用它的枯燥感觉。

      除了文本和语音两种常规输入翻译功能外,百度翻译的个人电脑文档翻译功能还支持多种格式,如word、pdf、ppt、excel等。它支持中英文、中日韩文之间的翻译,一键式上传,实现无字数限制的快速翻译,保留文档风格排版,检查原始翻译,支持自由导出,提高文档翻译效率。

      在视频翻译领域,百度翻译与人人翻译愿景联合推出了百度视频翻译平台。您只能上传视频文件和填写必要的信息,以获得人工智能和手动视频翻译结果在一站。

      此外,百度翻译通过将人工智能技术融入照片翻译、现实生活中的增强现实翻译、对话翻译等场景,不断完善体验细节。

      可以预计,百度翻译,来自百度的人工智能技术基础,将增加更多的创新技术经验,在未来帮助用户更好地完成翻译。

      最后,我们应该跳出“语言转换”的狭隘产品认知。

      “语言转换”是翻译产品的基础,但如果我们只关注“语言转换”,我们将为翻译产品定义一个有限的框架。

      在人工智能的推动下,翻译产品的方式会变得更加广泛,也更加符合当前所有应用都开始提供相关多元化服务的趋势。

      图片2.png

      如何理解?

      百度翻译首次在行业内推出第四代人工智能词典,可以为用户提供个性化、交互式、智能和基于视频的“生动”体验。它主要增加了试题类型的单词测试频率和大数据、单词解释和场景演绎的小视频、相关知识内容的个性化推荐、人工智能交互跟踪评价、多模态智能选词等功能。

      例如,当产品发布时,用户可以体验信息流带来的定制推荐,只要他们填写他们的个人身份和目标(或兴趣)。

      例如,在学习场景中,可以根据用户的单词搜索历史智能地向用户推荐和解释视频;在对英语学习非常重要的发音方面,百度翻译可以智能地对用户的后续阅读进行评分和纠正。

      文章开头提到,在流行期间,学生有更多的机会使用百度翻译。如果这是特殊情况下的被动创新,百度翻译将通过第四代人工智能词典的能力进一步增强用户的粘性,从而形成新用户的保留,并在后续的竞争中继续领先。

      从更广的角度来看,百度翻译在某种程度上可以成为一种生活方式,将与翻译相关的原始内容嵌入到产品中,并成为在常规信息流之外获取信息的一种垂直和专业的方式(例如百度应用)。然而,有许多与翻译相关的内容,如旅游、人文、美食和探险等,这些内容更加深入,反映了翻译的生活化信息。

      也因为除了“准确”,百度翻译丰富了翻译产品的体验细节,用户的反馈也是片面的正面评价。百度翻译应用下载评论区的大量网民写道:“文档翻译功能非常有用,把文档拖进翻译框几秒钟就可以翻译成原来的格式,节省我们几倍的工作时间”和“百度翻译在学术文章中表现非常好!”“整个照片翻译是如此强大,以至于飞了起来”...

      图片3.png

      图片4.png

      图片5.png

      图片6.png

      图片7.png

      产品体验是基础,社会责任是高度。

      经验是优秀翻译产品的基础,但如果你想引领行业,它还在于通过技术建立优势后释放的社会价值。

      在当前疫情下,百度翻译积极向公众提供自己的能力,将中国的抗疫经验精准地带给世界,服务防疫志愿者团队,开辟个性化的翻译医疗服务,体现了一个负责任企业的社会责任。

      在这里我必须提到百度的多领域翻译技术,它使用预先训练+精细训练和领域自适应的方法来开发一个领域定制的翻译引擎。

      图片8.png

      在疫情初期,百度翻译首次免费开辟了生物医学垂直翻译领域。到目前为止,生物医学领域的英汉翻译模型的深度定制服务了数百万用户,翻译了7.6亿个字符。

      此外,百度翻译还成立了一个专门团队,在两天内免费开发和构建医学领域的定制翻译产品。同时,百度翻译针对1000多名防疫志愿者提供独立的医学领域页面,包括免费的术语定制、图片翻译、文档翻译等功能。

      随着疫情在世界范围内的传播,百度翻译增加了包括波斯语在内的172种语言,共有200种在线语言和4万个翻译方向,覆盖了全球约180个国家的74亿人口,使得疫情信息的共享更加平等和方便。

      为了及时分享“中国防疫经验”,百度不仅免费开通了涵盖病毒、疫情、症状、防护等多维关键词的多语种疫情字典,为海外救援抗击疫情的中国志愿者提供更准确的翻译结果,还与中国新视频和人人网的翻译愿景携手,为国际疫情严重地区的防疫提供视频翻译,使“中国经验”在全球抗击疫情中发挥更大作用。

      我们可以看到,百度翻译器不仅提供了自己的防疫和控制能力,还带来了生态伙伴的参与。人们正在用高火采集木柴,这不仅促进了防疫工作,而且更重要的是,提高了社会对防疫工作的重视程度和对疫情危害的认识。

      在提供翻译服务的目标上,它不局限于中国的防疫和控制工作,而是着眼于全球,站在更高的公共福利水平上。正是因为这个原因,百度翻译得到了很多积极的反馈:“文档翻译功能非常容易使用,把文档拖进翻译框几秒钟就可以翻译成原来的格式,这非常令人惊讶。这个细节为我们节省了几倍的工作时间,百度翻译在学术文章中表现非常好!”等等。

      疫情让世界各地的人们更加紧密地团结在一起,共同面对困难,也给了百度翻译一个绝佳的体验机会。正因为百度翻译器在过去的十年里一直在努力完善自己的技术,不断创造满足用户需求的产品,改善用户体验,才使得百度翻译器能够在流行期间获得口碑传播,从而导致日常生活的增加。

      通过协助防疫,它展示了百度翻译的技术力量和产品感受。

      百度翻译史与翻译产品的三次飞跃

      以上分析集中于百度翻译目前建造的护城河。然而,当我们回顾百度翻译的发展历程时,我们可以发现,正是在百度翻译的推动下,翻译产品完成了从工具到产品再到互动服务的三阶进化。

      1.工具阶段:百度用技术从零开始解决翻译工具

      早在2010年初,百度就已经成立了机器翻译的核心研发团队,在翻译领域取得了一些成绩。作为全球最大的中文搜索引擎,百度自然离“语言翻译”很近。仅仅一年半之后,2011年6月,百度在网上正式推出了“百度翻译”产品。

      在这个阶段,可以认为百度翻译已经利用百度现有的技术积累,从零开始解决翻译工具的过程。

      此时,百度的翻译采用了百度自主开发的核心翻译技术。其原理是机器自动从大量语料库中学习,并自动生成翻译结果,而无需任何人工排序和编辑。

      2.产品阶段:与人工智能集成带来更多翻译体验

      随着移动互联网时代的到来,将基于个人电脑的工具转变为移动端的便携式产品已经成为一种潮流。2013年2月,百度翻译并发布了安卓客户端(iOS将在半个月后发布),首次支持安卓平台上的离线翻译应用。

      这一过程是翻译产品逐渐与人工智能相结合以带来更多翻译经验的过程。

      在百度强大的人工智能技术的支持下,百度翻译逐步将人工智能功能与产品相结合,这可以被视为引领行业并获得竞争优势的一种举措,也可以被视为将整个翻译产品类别与人工智能相结合的一种“探索”。

      3.互动服务阶段:用户、内容和服务的多维整合

      随着人工智能渗透的深入,百度翻译在“翻译”方面变得更加智能。

      例如,百度翻译推出的第四代人工智能词典实现了独家定制内容推送和服务的集成,甚至可以为用户的英语学习提供辅助服务。

      从以上三个阶段可以看出,像百度翻译这样的行业正经历着从更好的翻译到更方便的翻译,再到更多的翻译应用的演变。

      今天,百度翻译的产品形式已经超越了传统翻译产品的传统工具形象。它的使用场景和用户圈子也在扩大。随着能力的不断提高,百度的翻译也在消除语言之间的障碍。翻译产品不仅使中国与世界的交流更加顺畅,还带来了知识和视野的提高。

      “与世界更好的沟通”是百度翻译的愿景。

      在过去的十年中,百度翻译致力于提高翻译的准确性、广度和速度,改变翻译的输入方式,丰富翻译产品的应用场景等。在未来的十年里,随着产品形式的进一步演变,百度翻译将会在“说话”的同时讲述更多翻译之外的故事。

      *此内容是原创且未经授权的。任何人不得以任何方式使用它,包括重印、摘录、复制或创建镜像。

      [终点]

      响铃一次

      1钛媒体,产品,每个人都是产品经理和许多其他风险投资,科技网站的年度前10名作者;

      老虎吼奖的评委;

      3位作家:畅销书作家,如《移动互联网新常态下的商机》;

      4 .《中国商报》、《商圈》、《商业评论》、《销售与市场》等近10家报刊杂志的特约评论员;

      5近80位专栏作家,包括钛媒体、36kr、虎味、界面、澎湃新闻等。

      6.“脑艺术家”(brain artist)的概念已经演变成“自我媒体”,并成为一个行业。

      7腾讯已经向许多科技智能公司的所有媒体和通信顾问派出了荣誉导师。

      本文由 在线网速测试 整理编辑,转载请注明出处,原文链接:https://www.wangsu123.cn/news/6429.html

          热门文章

          文章分类